ruotusotilaasta
ruotusotilaasta
Voisiko joku auttaa selventämään:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5512375
Oheisella rippikirjalehdellä vasemmalla arkilla rivillä 12 on Joh. Glad (mikä "titteli" Res??), joka on värväytynytyruotusotilaaksi. Mitä hänen kohdallaan olevat merkinnät ja numerot tarkoittavat?
Onko niissä jotain, jota voisi löytää sotilasrullista militaria-kokoelmasta.
Kiitos etukäteen!
Aila
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5512375
Oheisella rippikirjalehdellä vasemmalla arkilla rivillä 12 on Joh. Glad (mikä "titteli" Res??), joka on värväytynytyruotusotilaaksi. Mitä hänen kohdallaan olevat merkinnät ja numerot tarkoittavat?
Onko niissä jotain, jota voisi löytää sotilasrullista militaria-kokoelmasta.
Kiitos etukäteen!
Aila
Re: ruotusotilaasta
Numero 58 (?) voisi viitata ruotuun, mutta varamiehistä näkyy aika niukalti tietoja tuolta ajalta.
Kiinnostavampi on viittaus kaupunkiseurakunnan rippikirjan sivulle 284:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5488329
Siellä on nimittäin samalla syntymäpäivällä tilliruukin renki Johan Ericsson Forss ja hänen kohdallaan tähän maaseurakunna kirjan sivulle 138.
Sama mies ja perhe, jonka merkinnöistä ei oikein selviä kumpaan suuntaan meni...
Jaska
Kiinnostavampi on viittaus kaupunkiseurakunnan rippikirjan sivulle 284:
http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5488329
Siellä on nimittäin samalla syntymäpäivällä tilliruukin renki Johan Ericsson Forss ja hänen kohdallaan tähän maaseurakunna kirjan sivulle 138.
Sama mies ja perhe, jonka merkinnöistä ei oikein selviä kumpaan suuntaan meni...
Jaska
Re: ruotusotilaasta
Kiitos paljon! Lähden seuraamaan tuota, mitä neuvoit, tiiliruukin rengistä on alunperin kyse. Myöhemmin Nimi Glad muuttuu Pamp:ksi, sama syntymäaika ja sama perhe! Voikohan olla, että on perinyt jonkun aikaisemman sotilaan nimen?
Vielä lisää kysyttävää: osaatko suomentaa, mitä nuo kirjoitukset viereisessä sarakkeessa ovat, tuo SBb 284, ja sen vieressä sana, jonka luen itse Bafusi. Viimeksi mainittu "Bafusi" on myöhemmissäkin rippikirjoissa, joissa sama henkilö on Pamp-nimisenä ent. sotilaana, ja ihan sama perhe edelleen.
Kiitos todella paljon vaivannäöstä!!
Aila
Vielä lisää kysyttävää: osaatko suomentaa, mitä nuo kirjoitukset viereisessä sarakkeessa ovat, tuo SBb 284, ja sen vieressä sana, jonka luen itse Bafusi. Viimeksi mainittu "Bafusi" on myöhemmissäkin rippikirjoissa, joissa sama henkilö on Pamp-nimisenä ent. sotilaana, ja ihan sama perhe edelleen.
Kiitos todella paljon vaivannäöstä!!
Aila
Re: ruotusotilaasta
Kuten arvasin SBp viittaa kaupungin kirjan sivuun ja vastaavasti toisessa LBp maaseurakunnan sivuun.
Se outo sana on ehkä Catech ja näkyy joillakin muillakin. Joku viittaus katekismukseen.
Jaska
Se outo sana on ehkä Catech ja näkyy joillakin muillakin. Joku viittaus katekismukseen.
Jaska
Re: ruotusotilaasta
Res. tarkoittaa reservin sotilasta, reserviläistä, siis varasotamiestä.
Re: ruotusotilaasta
Kiitokset vastaajille. Pienen solmukohdan yli taas pääsin. Jatketaan!