Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
pejus4
Viestit: 5
Liittynyt: 14.09.2010 21:01

Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Viesti Kirjoittaja pejus4 » 29.03.2017 15:56

Jacob Lappalainen k. 7.11.1777 Iisalmi (merkitty joulukuulle, rivi62) . Tulkitsin kuolinsyyksi:
putosi päälleen sudenkuoppaan (sudenrita) jonka jälkeen eli 7 päivää.
Onko oikea tulkinta vai joku muu suomennos?

Lähde:
http://www.sukuhistoria.fi/sshy/sivut/j ... 95&pnum=29

Avatar
JaskaS
Viestit: 2427
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 29.03.2017 20:13

Ahlmanin sanakirjassa hufvudstupa on suinpäin, suinsilmin, nurinniskoin, joten käännöksesi tuntuu ihan oikealta.
Päiväys tosin on 7. joulukuuta 8)

:) Jaska

matzi
Viestit: 347
Liittynyt: 26.01.2016 15:41
Paikkakunta: Mikkeli/Hirvensalmi/Mäntyharju/Inkeri

Re: Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Viesti Kirjoittaja matzi » 30.03.2017 20:04

Kärsikö hän, " på/då levde sju dygn plåga" eli seitsemän päivän piinan, kuopassa vai mökissään?

Avatar
JaskaS
Viestit: 2427
Liittynyt: 03.11.2006 01:04
Paikkakunta: Vantaa

Re: Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Viesti Kirjoittaja JaskaS » 30.03.2017 23:14

Kysyjä jo tulkitsikin: hvarpå = jonka jälkeen
Tuskin häntä kuoppaan on jätetty. Jos olisi ollut kuopassa yksin muiden tietämättä, ei seitsemän päivän kärsimisajasta voitaisi puhua.

:) Jaska

pejus4
Viestit: 5
Liittynyt: 14.09.2010 21:01

Re: Toivoisin käännösapua kuolinsyyn tulkintaan

Viesti Kirjoittaja pejus4 » 02.04.2017 16:42

Kiitos kommenteista. Tekstistä voi päätellä senkin että Iisalmessa on tuolloin ollut paljon susia. Sudenkuoppia on rakennettu ilmeisesti asumusten lähelle. Tuskin "vanha ukko" kauas on mennyt.

Vastaa Viestiin