Sivu 1/1

Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 07.07.2026 20:11
Kirjoittaja lilakos
Hei! Saisikohan joku selvää, mistä tässä pöytäkirjassa voisi mahdollisesti olla kyse?

https://digihakemisto.net/item/667769888/7304125916/206

Re: Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 07.07.2026 20:12
Kirjoittaja lilakos
Tarkoitin siis tuota oikealla puolella olevaa pöytäkirjaa nro 474

Re: Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 09.07.2026 10:51
Kirjoittaja Kimpula
Standardivastaukseni: Etkö saa käsialasta selvää vai onko ruotsin kielen taidossa puutteita? Molempiin auttaa kokemukseni mukaan se, että eka lukukerralla kirjoittaa muistiin vain ne sanat, joista saa (luulee saavansa:) helposti selvää. Toka kerralla selviää vähän enemmän. Näin jatketaan, kunnes kaikki on selvää tai kunnes kyllästyy.

Eka rivillä Matss Luhtimies? ... Catharina

Re: Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 09.07.2026 13:02
Kirjoittaja Hapero
Saksaksi sen viimeksi lukiessa ymmärsin ja nyt taas niin pienen ruudun äärellä ettei toivokaan, jos nyt korkkarisaksalla paljoa muutenkaan. Koitin löytää sen Sisältöhaun kautta, jossa aina tekstin oleellisia osia suoraan kopioitavissa käännöspalveluihinkin, mutta tätä nyt en löytänyt.
Catharina Peters Tochter

https://sisaltohaku.demo.kansallisarkisto.fi/

Re: Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 09.07.2026 14:10
Kirjoittaja Kimpula
Hapero kirjoitti:
09.07.2026 13:02
Saksaksi sen viimeksi lukiessa ymmärsin
No ilmankos en saanut ruotsin kielestä selvää :oops:

On mulle käynyt niinkin, että en ole saanut kahdesta ruotsinkielisestä sanasta selvää, kun kuvittelin, että ne on suomea. :mrgreen:

Re: Käräjäpöytäkirjan teksti

Lähetetty: 10.07.2026 10:36
Kirjoittaja lilakos
Kiitos!
Ymmärsin tuosta asiakirjasta itse sen verran, että siinä kyse on Matts Lehtimiehen äidistä Catharina Pettersdotterista. Muutkin (naapuritalojen isäntien) nimet kyllä ymmärsin, mut en ymmärrä asiaa (mitä tämä asiakirja käsittelee). Yritin kääntää sitä myös tekoälyllä, ja se oli sitä mieltä, että asiakirjan kieli on saksaa ja kyseessä olisi Catharinan perukirja vuodelta 1824 (minusta asiakirjan alussa on eri vuosi). Siinä vaiheessa meni usko. :lol:

Saisinko kysyä jotain helpompaa? Lappeen Haapajärven Meuroin talon asukkaiden taustoista yritän tällä hetkellä saada tietoa ja selvittää, oliko heillä jotain yhteyksiä Viipurin msk:n Lautalan ja Löytömäen sukuihin.
Olen törmännyt tällaiseen asiakirjaan, jossa mainitaan Michel Pettersson Huistuppi Lappeen Haapajärveltä ja aviottoman lapsen saanut Brita Jöransdotter Lautalan kylästä.


Lappeen tuomiokunnan arkisto - 2 Lappeen ja Joutsenon käräjäkunnan pöytäkirjat 1751-1757, jakso 283, sivu 1664-1665: < Matts och Thomas Mattsöner - delägaren Henric Matsson ifrån Lydickälä DOM> / Michel Huistuppi ifrån Hapajerfwi + qwinsperson Brita Jöransdotter ibidem ; Kansallisarkisto: https://astia.narc.fi/uusiastia/viewer/ ... =667768480 / Viitattu 10.7.2026

Todennäköisesti tämä sama Michel näkyy tässä Lappeen rippikirjassa

https://share.google/6bGkgj5haTJaUa3Rs

Kysymykseni kuuluu, mitä lukee Michelin sarakkeessa? Touseksi viimeinen sana voi olla Pumala (vai onko jotain muut?) Michelille on merkitty rippikirjaan kaksi sisarta, jälkimmäisen nimi on Lisa, mutta mikä on toisen sisaren (?) nimi? Lukeeko siinä Brita?