Tulkintatukea kaipaisin

Täällä voi kysyä apua epäselvien tekstien tulkitsemiseen.
Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 23.12.2009 00:32

Koska nyt kiitos TerhiA:n tiedän, että Carin on Joseph vanhemman tytär niin päättelin, että isä on luultavammin Joseph, joka on syntynyt 21.5.1774. Rippikirjassa on tosiaan toinenkin nuorempi Joseph.

Josephin nimen edessä (neljäs nimi ylhäältä lukien) lukee Far, sehän tarkoittaa isä, mutta en käsitä mitä se tässä yhteydessä tarkoittaa, lisäksi far-sanan edessä on jokin kirjain/merkki:

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 82/136.htm

Maija
Viestit: 843
Liittynyt: 17.11.2007 02:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Maija » 23.12.2009 02:40

Vuonna 1774 syntyneen Josephin nimen edessä on varmaankin Br: (broder eikä far) eli hän olisi sen mukaan isäntävainajan Anders Henricssonin veli. Marginaalissa oleva tuhru on todennäköisesti "haarukkamerkki". Sellaisia löytyy selvempinä kaksin kappalainen melko alhaalta seur nimien edestä:
ho Carin Jacobsdr Pindamo - merkitty kuolleeksi
hustru Maria Thomsdr? Lijkanen Ravastia? (Onkohan tuollaista nimeä? Olen aika paljon selannut Pudasjärveä, mutta ei ole tullut ennen vastaan. Liikasia on)
Haarukalla on siis merkitty Josephille vaimot. Kannattaa kuitenkin varmistaa vihityistä, koska alhaalla näyttää olevan pari muutakin "irrallista" vaimoa etumerkein varustettuina - ettei tule vääriä parituksia.

Josephin yläpuolella oleva Enk Walborg voisi olla kolmannen veljen leski, koska jälkeläislaumassa näyttää olevan myöskin Matinpoikia ja -tyttäriä, jotka määritellään veljenlapsiksi (Br:Sn ja Br:Dr), mutta Mattia ei näy. E-kirjaimilta näyttävät koukerot marginaaliin on pantu Andersin vaimon (siis myöhemmin lesken) Carinin, leski Walborgin ja veli Josephin kohdalle. Luulisin sen olevan vain merkki leskeydestä.

Päivi T
Viestit: 77
Liittynyt: 09.08.2006 19:42
Paikkakunta: Järvenpää

Nivalat/Heinoset Paavolasta

Viesti Kirjoittaja Päivi T » 23.12.2009 09:23

Hei Sirkku, vastasin yksityisviestillä :)

Päivi

Maija
Viestit: 843
Liittynyt: 17.11.2007 02:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Maija » 23.12.2009 11:55

Maija kirjoitti: hustru Maria Thomsdr? Lijkanen Ravastia? (Onkohan tuollaista nimeä? Olen aika paljon selannut Pudasjärveä, mutta ei ole tullut ennen vastaan. Liikasia on)
Herättyäni älysin katsoa Hiskistä: se nimi on ilmeisesti Ravaska

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 23.12.2009 12:19

Iso kiitos Maija rippikirjan suomennoksesta! Nyt selkeni asiat ja löytyi Joseph seniorin vaimot! Kihlautuneista sain vielä varmistettua asian, että Carin PIndamo on avioitunut Joseph seniorin kanssa ja on siis Carinin äiti.

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 27.12.2009 01:58

Onneksi on joulupyhät ohi niin pääsee taas sukua tutkimaan :mrgreen: Tässä rippikirjassa on tytär Sigrid Jons:dr, s. 2/1748, viimeisellä rivillä. Ensi alkuun päättelin, että hän on Sven And:sonin ja Sigrid Olofs:dr:n tytär, mutta silloinhan hänen nimensä pitäisi olla Sigrid Svens:dr eli onko niin, että Sigrid Olofs:dr on hänen äitinsä, mutta Sven And:son onkin isäpuoli vaikka Sigrid on merkitty tyttäreksi eikä tytärpuoleksi? Lisäksi perheestä lukee lisätietoja kohdalla selostus, että 1764 on muuttanut 5 ihmistä jostain pohjoisesta mukanaan jokin todistus:

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... k48/80.htm

Löysin netistä vielä tallaisen tiedon, jonka mukaan Sven Mangisen vanhemmat ovat Anders Manginen, s. 1684, Revolax, ja Margareta Andersdotter ja Sigrid Olofsdotterin vanhemmat olisivat Olof Isacsson Frisk ja Cicilia Andersdotter, s. 1685, Håknäs1478, tarkoittaako sitten paikkakuntaa tuo Håknäs. Tiedot sopii sinällään yo. rippikirjan tietoihin. Ihmetyttää tämä muuttoajankohta kun rippikirjatietojen mukaan olisivat muuttaneet Revonlahdelle v. 1764 ja Anders Manginen ja Cicilia Anders:dr olivat tuolloin kahdeksassakymmenissä eli varsin iäkkäitä matkustelemaan ja Anders vielä syntynyt Revonlahdella. Anders Manginen on kuollut näiden tietojen mukaan 1764 eli samana vuonna kun muutto on tapahtunut, mutta rippikirjassa ei ole merkintää kuolemasta. Lisäksi hänen vaimokseen on merkitty Margareta Andersdotter, s. 1682 ja k. 2.2.1759, jonka jälkeen Anders olisi ehtinyt sitten avioitua Cecilian kanssa ja muutella eestaas?

http://hellman.net/geneology/WC04/WC04_288.HTML

TerhiA
Viestit: 191
Liittynyt: 30.03.2007 12:23
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja TerhiA » 27.12.2009 11:39

Sirkku kirjoitti: Lisäksi perheestä lukee lisätietoja kohdalla selostus, että 1764 on muuttanut 5 ihmistä jostain pohjoisesta mukanaan jokin todistus:
http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... k48/80.htm
"1764 d. 20. Aug. anlände desse 5 personer if(rå)n Nordmaling med Unaei betyg 5/31 s(amma) år"

/_ TerhiA _\

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 27.12.2009 12:45

Kiitos jälleen TerhiA!! Siis "20.8.1764 saapuivat nämä 5 henkilöä Nordmalingista Unaei?-todistuksen kanssa 5/31 sama vuosi".

En ymmärrä tuota Unaei-todistusta, onko jotain koodikieltä, että mikä todistus se on, mutta Ruotsin kartalta löytyi Nordmaling eli liekö samaa seutua, mistä ovat saapuneet:

http://maps.google.fi/maps?hl=fi&source ... CAoQ8gEwAA

TerhiA
Viestit: 191
Liittynyt: 30.03.2007 12:23
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja TerhiA » 27.12.2009 12:51

Sirkku kirjoitti: En ymmärrä tuota Unaei-todistusta, onko jotain koodikieltä, että mikä todistus se on,
Betygiähän aina tarvittiin, kun muuteltiin. Jos sitä ei jostain syystä ollutkaan mukana, siitä näkyy huomautus utan betyg, useimmiten lyhennettynä esim. uB.
Unaei -> latinan genetiivi nimestä Unaeus. Todistuksen antajan nimi siis.

/_ TerhiA _\

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 27.12.2009 12:53

Kiitos TerhiA! Onpa mielenkiintoista, olisiko tuo todistus tallella maakunta-arkistossa. Siitä ehkä selviäisi Sigrid Jons:dr:in, s. 2/1748, isä. Ei kai se voi Sven olla, vaikka hänet on merkitty Svenin tyttäreksi. Äiti on varmaan Sigrid Olofs:dr.

Muoks: Tuli tässä mieleeni, että kun Sigrid Jons:dr kerran on merkitty rippikirjoissa Sven Anderssonin tyttäreksi niin näin tietenkin on eli hän on kasvanut Sigridin ja Svenin tyttärenä ja kun ei ole tietoja, ainakaan vielä, biologisesta isästä niin sukupuussa hänet merkitään Sigridin ja Svenin tyttäreksi? Mitenhän hyvin on Ruotsin puolella pullat uunissa rippikirjojen suhteen. Sieltähän voisi löytyä Nordmalingin rippikirjoista merkinnät perheestä.

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 28.12.2009 22:10

Rippikirjassa näkyy Matts Seikula, vaimo Chirsten, bror Anders, joka on kuollut ja nimi on yliviivattu sekä äiti Lisa, mutta mitä lukee Lisan nimen edessä. Rippikirjassa on kaksi sivua vierekkäin ja toisella sivulla näkyy äidin nimi Lisa ja Lisan edessä lukee sana, joka alkaa käsittääkseni sy..., mutta sitten tyssää siihen. Onkohan kyseessä nimi vai jokin muu sana?

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... k28/33.htm

TerhiA
Viestit: 191
Liittynyt: 30.03.2007 12:23
Paikkakunta: Järvenpää

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja TerhiA » 29.12.2009 00:16

Mo(h)rsyster.

/_ TerhiA _\

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 29.12.2009 10:03

Kiitos TerhiA :D Eli Lisa on näin ollen käsittääkseni isäntä Mattsin äidin sisko.

Paavola on muuten noussut vahvasti esiin paikkana, jossa on useampia esivanhempia. Kolme esivanhempaa on löytynyt Lumijoelta, eilen löytyi kolmas. Kaksi onneksi talollista, joista voi löytyä jotain tietoa sitä kautta. Harmittaa se Lumijoen kirkon palo, jossa on mennyt niin paljon tietoa.

Sirkku
Viestit: 241
Liittynyt: 17.09.2009 13:49

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja Sirkku » 30.12.2009 01:18

Voi hyvät hyssyrät, mitähän voisi tarkoittaa Sigrid Jons:dr:n kohdalla lukeva sana, olisiko kemde tai kamde? Se lukee siinä Acces-Abit sarakkeen kohdalla:

http://www.digiarkisto.org/sshy/kirjat/ ... 48/142.htm

Kyseessä voi olla tämä Segrid, josta sain melkoisen tietopläjäyksen Amerikan puolelta :shock:
Segrid * 1748-02-07 Nordmaling - Jonas Arctaedius ,Segrid Olofsdotter
Mahdollisesti Segrid on syntynyt avioliiton ulkopuolella. Viittaisiko tuo merkintä rippikirjassa tähän suuntaan?

Muoks: Luultavammin ei liity Sigridin alkuperään, koska aikaisemmissa rippikirjoissa olisi varmaan ollut siitä merkintä eikä tässä myöhemmässä, olisiko papin omia merkintöjä, joille ei löydy selitystä.

larita
Viestit: 34
Liittynyt: 24.08.2006 17:23
Paikkakunta: Nurmo

Re: Tulkintatukea kaipaisin

Viesti Kirjoittaja larita » 30.12.2009 20:14

Moi,

Minä taas spekuleeraan :wink:
Oisko siellä oikealla sivussa se teksti muuttopaikka, esim Kembele tai jotain sinnepäin.

Ja niistä vanhemmista, voisko olla näin? Olof Isaks.+Cecilia And. asuivat siellä Håknäsissä ja äiti-Sigrid syntyi siellä. Meni naimisiin Jonas A:n kanssa ja sai tytär Sigridin eli Sigrid Jonsdr.

Toisaalta Anders Manginen+Margeta perheineen ovat voineet mennä Ruotsiin jo aikaisemmin.
Sitten kuolevat Jonas A, Olof Isaks ja Margeta. Niinpä nämä vanhat lesket avioituvat keskenään ja Sven avoituu leski Sgridin kanssa ja kaikki muuttavat sitten Suomeen. Eli Isä-Manginen menee äidin ja poika-Manginen tyttären kanssa naimisiin :mrgreen:
-Ritva-

Vastaa Viestiin