Birgit,
Thank you so much for translating that for me. That was a lot to translate so thank you for taking the time to do that.
Lynette
Haku löysi 52 tulosta
- 19.03.2024 18:15
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation and education
- Vastaukset: 4
- Luettu: 873
- 18.03.2024 20:05
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation and education
- Vastaukset: 4
- Luettu: 873
Re: Translation and education
Kimpula,
Thank you for the post. It was very helpful.
Lynette
Thank you for the post. It was very helpful.
Lynette
- 17.03.2024 20:10
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation and education
- Vastaukset: 4
- Luettu: 873
Translation and education
I am trying to translate what is written here about Erik Eriksson Anttila’s children Anna Lisa and Johan and their religious education (middle of the left page). The handwriting is very difficult to read so I am only able to discern bits and pieces such as “by heart” and “school”. I have tried to gu...
- 28.02.2024 18:21
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Communion Book translation
- Vastaukset: 2
- Luettu: 939
Re: Communion Book translation
Hi Asko_A, This has helped tremendously! Thank you for taking the time to answer my post. I had no idea that those numbers were transgressions the parish priests kept track of. Some of my ancestors have quite a few of them listed in the remarks column. Too bad the black book is not online. It would ...
- 22.02.2024 03:39
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Communion Book translation
- Vastaukset: 2
- Luettu: 939
Communion Book translation
I’d greatly appreciate help in translating some words on this page. I have spent most of the day working on this one page and can’t figure out what some of the notation means. Maria Matintytär is my great-grandmother so I am trying to learn about her family members and the others who lived on her fa...
- 11.01.2024 21:29
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Photos of 19th century farms
- Vastaukset: 4
- Luettu: 1549
Re: Photos of 19th century farms
Taitta,
Thank you. I found a photo of a farmhouse from the Anttila farm in Alajärvi on the website!
Lynette
Thank you. I found a photo of a farmhouse from the Anttila farm in Alajärvi on the website!
Lynette
- 10.01.2024 00:30
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: definition of Smed Karling
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1093
Re: definition of Smed Karling
Tuula K,
I think you have solved it.
Sorry for my terrible deciphering of the handwriting. I should have posted a photo of it.
Thank you,
Lynette
I think you have solved it.
Sorry for my terrible deciphering of the handwriting. I should have posted a photo of it.
Thank you,
Lynette
- 05.01.2024 19:56
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: definition of Smed Karling
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1093
Re: definition of Smed Karling
If I put “smed karling” into Google translate, “blacksmith fellow” is the result.
But if I put just “karling”, there is no result. So it was confusing.
Thank you.
But if I put just “karling”, there is no result. So it was confusing.
Thank you.
- 05.01.2024 18:59
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: definition of Smed Karling
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1093
definition of Smed Karling
My great-grandfather is listed as a blacksmith fellow (smed karling). Does that mean he was an apprentice working under an experienced blacksmith? I can’t find the meaning of “karling” and no clear explanation of a “blacksmith fellow”. I think he got his training while working for the railroad. Than...
- 05.01.2024 18:52
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1032
Re: Translation
Thank you for the explanation. Perhaps he was living in some sort of barracks that were provided by the railroad.
- 05.01.2024 04:40
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1032
Re: Translation
Should there be a record of him leaving the parish to work for the railroad? I was unable to find an entry for him in the in-and-out migration records.
Thank you,
Lynette
Thank you,
Lynette
- 04.01.2024 22:09
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1032
Re: Translation
Thank you Jaska!
That is really interesting!
That is really interesting!
- 04.01.2024 21:03
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: Translation
- Vastaukset: 5
- Luettu: 1032
Translation
I am having great difficulty translating the notation in the remarks column for Heikki Erkinpoika Anttila (4th line).
Any help would be most appreciated.
Thank you,
Lynette
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat ... 08/684.htm
Any help would be most appreciated.
Thank you,
Lynette
https://www.sukuhistoria.fi/sshy/kirjat ... 08/684.htm
- 26.10.2023 15:05
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: The Finnish rote
- Vastaukset: 10
- Luettu: 1839
Re: The Finnish rote
You are correct. I did not word that well. They had been farmhands before they married.
They were married and listed on one of the “itsellisia” pages as immigrating to Minnesota.
They were married and listed on one of the “itsellisia” pages as immigrating to Minnesota.
- 25.10.2023 17:41
- Keskustelualue: Genealogy
- Aihe: The Finnish rote
- Vastaukset: 10
- Luettu: 1839
Re: The Finnish rote
Birgit and Kimpula, Thank you for your replies. Kimpula - My great-grandparents were listed on one of the “itsellisiä” pages in Lappajärvi right before they immigrated. They were landless and Henry and Maria were working as a laborer/servant (dräng and piga) on a farm. Birgit - Thank you so much for...